注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

白大夫

从容向上的心灵和伟大的人格就是佛

 
 
 

日志

 
 
关于我

白大夫大夫,是所有志愿献身伟大的人道主义事业,用良心和责任履行自己神圣职责的所有医护人员的集合体,也是这个集合体的缩影。

网易考拉推荐

满文翻译需要信达雅  

2015-08-22 21:08:20|  分类: 吉祥满洲 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

满文翻译需要信达雅

萨隆嘎箸

满文翻译需要信达雅 - 白大夫 - 白大夫

 

清时,满汉翻译并不一一对应,原因汉语书面语取汉前古文,出现“昔之不通,难在汉功”,时满文翻译不拘泥汉文词义、语法,只顾自己能“达”即可。故中央民族大学图书馆所藏抄本《翻译批答》中云“昔之不通,难在汉功;今之难通,在满文中。虚实整破,易于精工;惟神所注,皓首难穷。话条多读,手渐不庸;浅尝辄止,妙手空空。仅填字面,神气欠通;辞不达意,难辨东西。勉之勉之,力挽颓风。”。今天,全世界对翻译的标准有了较为统一的认识,那就是严复後来提出的信达雅,也就是忠实(原意)、通顺(达意)、优雅(得艺)。信者,真也,不伪也;达者,至也,无过无不及也;雅者,文学性也,当文则文当俗则俗也。今满文热升温,各处自治“部落”始用二文对译牌匾,一不信,二不达,三不雅,精气神全无,满不满,汉不汉,纯粹一个东北大烩菜。

  评论这张
 
阅读(59)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017