注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

白大夫

从容向上的心灵和伟大的人格就是佛

 
 
 

日志

 
 
关于我

白大夫大夫,是所有志愿献身伟大的人道主义事业,用良心和责任履行自己神圣职责的所有医护人员的集合体,也是这个集合体的缩影。

网易考拉推荐

Manju gisun i Leolun gisuren bitehe  

2010-04-01 14:42:17|  分类: 吉祥满洲 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

tacingga ujui fiyelen

御製繙譯論語 (四庫全書本) 卷一


leolen gisuren bithe.

論語


tacingga ujui fiyelen

學而第一


fudzi hendume, tacimbime erinderi urebuci, inu urgun waka.

子曰、學而時習之、不亦說乎。


gucuse bifi goro baci jici, inu sebjen waka.

有朋自遠方來、不亦樂乎。


niyalma sark
ū seme korsorakū oci, inu ambasa saisa waka.

人不知而不慍、不亦君子乎。


iodzi hendume, tere yabun, hiyoo
?un deocin bime, dergi be necire de amurangge komso dere.

有子曰、其為人也孝弟、而好犯上者、鮮矣。


dergi be necire de amuran ak
ū bime, facuhūn be deribure de amurangge akū kai.

不好犯上、而好作亂者、未之有也。


ambasa saisa fulehe be kicumbi. fulehe ilici doro banjimbi.

君子務本、本立而道生。


hiyoo
?un deocin, serengge, tere gosin be yabun fulehe dere.

孝弟也者、其為仁之本與。


fudzi hendume, faksi gisun, araha cira, gosin komso dere.

子曰、巧言令色、鮮矣仁。


ts'engdzi hendume, bi ineggideri ilan hacin be, mini beyede kimcimbi.

曾子曰、吾日三省吾身。


niyalma jalin bodoro de, tondo ak
ū ayoo.

為人謀、而不忠乎。


gucu gargan i baru guculere de, akdun ak
ū ayoo.

與朋友交、而不信乎。


ulahangge be ureburak
ū ayoo.

傳、不習乎。


fudzi hendume, minggan sejengge gurun be dasara de,

子曰、道千乘之國、


baita be ginggunlembime akdun oso.

敬事而信、


kemneme baitalambime niyalma be gosi,

節用而愛人、


irgen be tak
ūrara de erile.

使民以時。


fudzi hendume, deote juse dosici, hiyoo
?un. tucici, deocin.

子曰、弟子入則孝、出則悌。


ginggulembime, akdun oso.

謹而信。


geren be gemu gosimbime, gosingga de kamjile. yabun fucuhe h
ūsun de, ?u be taci.

汎愛衆、而親仁。行有餘力、則以學文。


dzi hiya hendume, sain be sai
?ara de, boco de amuran be guribure,

子夏曰、賢賢易色、


ama eme be uilere de, h
ūsun be akūmbume mutere,

父母能竭其力、


ejen be uilere de, beyebe waliayatai obume mutere,

事君能致其身、


gucu gargan i baru guculere de, gisun akdun ojoro ohode,

與朋友交、言而有信、


udu tacihak
ū seme, bi urunakū tacihabi sembi.

雖曰未學、吾必謂之學矣。


fudzi hendume, ambasa saisa ujen ak
ū oci, horon akū,

子曰、君子不重則不威、


taciha seme, beki ak
ū, tondo akdun be da obu.

學則不固、主忠信。


beye de isirak
ūngge de ume guculere.

無友不如已者。


endebuhe be halara de ume sengguwendere.

過則勿憚改。


ts'engdzi hendume, duben be olho
?aroro, goro be amcara oci,

曾子曰、慎終追遠、


irgen i erdemu i dah
ūmbidere.

民德歸厚矣。


dzi kin, dzi gung de funjime, fudzi, yaya gurun de isiha de,

子禽問於子貢曰、夫子至於是邦也、


urunak
ū terei dasan be donjirengge baire de bio. eici alara de bio.

必聞其政、求之與。抑與之與。


dzi gung hendume, fudzi, nemgiyen, nesugen, gungnecuke, boljonggo, anah
ūjan de bahabi.

子貢曰、夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。


fudzi i baimbi serengge, niyalma baire ci encu ak
ū semeo.

夫子之求之也、其諸異乎人之求之與。


fudzi hendume, ama bisire de, terei mujin be tuwamibi,

子曰、父在觀其志、


ama ak
ū oho de, teresi yabun be tuwambi.

父沒觀其行。


ilan aniya otolo, ama i doro be halarak
ū oci hiyoo?ungga seci ombidere.

三年無改於父之道、可謂孝矣。


iodzi hendume, doloron i baitalan de, h
ūwaliyasun wesihun,

有子曰、禮之用、和為貴、


nenehe han sai doro, erebe sain obufi, amba ajige songkolohobi.

先王之道、斯為美、小大由之。


yabuci ojorak
ū bisirengge,

有所不行、


h
ūwaliyasun be same hūwaliyacibe dorolon i kemurakū oci,

知和而和、不以禮節之、


inu yabuci ojorak
ū kai.

亦不可行也。


iodzi hendume, akdun ojorongge, jurgan de hanci oci gisun be dah
ūci ombi.

有子曰、信近於義、言可復也。


kundulerengge dorolon de hanci oci yertacun girucun aldangga ombi.

恭近於禮、遠恥辱也。


daharangge hajilara be ufararak
ū oci, inu da obuci ombikai.

因不失其親、亦可宗也。


fudzi hendume, ambasa saisa jetere de ebire be bairak
ū, tere de elhe bairakū.

子曰、君子食無求飽、居無求安、


baita de kicembime, gisun de olho
?oro,

敏於事而慎於言、


doro bisirengge de baihanafi tuwacihiyaburengge,

就有道而正焉、


tacin de amuran seci ombikai.

可謂好學也已。


dzi gung hendume, yadah
ūn bime haldaba akū, bayan bime cokto akūngge antaka.

子貢曰、貧而無諂、富而無驕、何如。


fudzi hendume, ombi, yadah
ūn bime sebjengge,

子曰、可也、未若貧而樂、


bayan bime dorolon de amurangge de isirak
ū.

富而好禮者也。


dzi gung hengume, irgebun i nomun de, faitara gese, mudure gese, foloro gese
nilara gese sehengge

子貢曰、詩云、如切如磋、如琢如磨、


tere enteke be henduhebi dere.

其斯之謂與。


fudzi hendume, sy de, teni emgi ilgebun be gisureci ombi.

子曰、賜也、始可與言詩已矣。


dulekengge be alara de jiderengge be sahabi.

告諸往而知來者。


fudzi hendume, beyebe niyalma sark
ū be joborakū, niyalma be sarkū de jobombi.

子曰、不患人之不己知、患不知人也。

 

萨隆嘎注:“?”处是"sh"音。

  评论这张
 
阅读(703)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017