注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

白大夫

从容向上的心灵和伟大的人格就是佛

 
 
 

日志

 
 
关于我

白大夫大夫,是所有志愿献身伟大的人道主义事业,用良心和责任履行自己神圣职责的所有医护人员的集合体,也是这个集合体的缩影。

网易考拉推荐

小学课本中的错误和不足  

2009-06-01 11:43:38|  分类: 风搅雪飘 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

                                                                 萨隆嘎

儿子读小学5年级,一天他叫我“监督”他念课文——《“凤辣子”初见林黛玉》,这是小说《红楼梦》第三回的名段。

     儿子念道:

一语未了,只听后院中有人笑声,说:“我来迟了,不曾迎接远客!”黛玉纳罕①道:这些人个个皆敛声屏气,恭肃严整如此,这来者系谁,这样放诞无礼。心下想时,只见一群媳妇丫鬟围拥着一个人从后房门进来。这个人打扮与众姑娘不同,彩绣辉煌,恍若神妃仙子:头上戴着金丝八宝攒珠髻,绾着朝阳五凤挂珠钗;项下戴着赤金盘螭璎珞圈;裙边系着豆绿宫绦双鱼比目玫瑰佩;身上穿着缕金百蝶穿花大红洋缎窄裉袄,外罩五彩刻丝石青银鼠褂,下罩翡翠撒花洋绉裙。一双丹凤三角眼,两弯柳叶吊梢眉。身量苗条,体格风骚,粉面含春威不露,丹唇未起笑先闻。黛玉连忙起身接见。贾母笑道:“你不认得他,他是我们这里有名的一个泼皮破落户儿②,南省俗谓作辣子,你只叫他‘凤辣子’就是了。”···

儿子读的实在不熟。读罢,我顺便看了一下书上对个别词的注解。威,我的确有些气,这是误人子弟呀。

一口茶後,我又翻了翻与课本配套的《小学语文教材全解—五年级语文下》(人教课本版),更叫人大跌眼镜。词汇解释牵强附会,且不求甚解。如:

纳罕,两本书上均解释为诧异、惊奇。

我真实告诉孩子,纳罕一词是“细心考究、详查後思考”,它源于满语narhvxambi。所以现代汉语有“心里犹自纳罕”这样的表述。鲁迅先生 《呐喊·狂人日记》中有“这真教我怕,教我纳罕而且伤心。”,这里的纳罕是“深思”,不是简单的惊讶。

再如,“泼皮破落户儿”一词,书上简单解释为“这里指王熙凤性格放纵,不拘小节”。不讲语源。其实“泼皮破落户儿”是满语成语Fak  farhvn,其直译:漆黑;形容人时,指说话不顾忌讲出内心话,今天现代汉语称直筒子。Fak是faksa (暴发、裂开、绽裂、内质外泄、直接)的缩写,farhvn幽暗、黑暗、昏昧、昏馈、完全无知的、无顾忌的。贾母能说出“泼皮破落户儿”一词,证明贾母是有文采的,因为Fak  farhvn是个满语惯用双声成语词,就如英语谚语的“Every road to Rome(条条道路通罗马)”中的Road和Rome两词一样,双声韵,读起来上口自然,如果把Rome说成Peking(北京)就难听了。

“破落户”亦非《水浒传》中的“破落户”,那里的“破落户”是“衰落之家;游荡的败家子”。

现代汉语的普通话本身就是“胡言乱语(北方多民族语言融合)”,为什么不能正确面对呢?

  评论这张
 
阅读(430)| 评论(4)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017